× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
![]() |
浮気は好きである いや、PCのスペックが低い時に購入し その動作のストレスのために積みゲーとなったものを 急に思いだしてやってみたくなる SLGも好きだがRTSのが実は好き スタクラⅡはいつになるんだとあまき期待せず どっちかってーとファンタジックな背景が好きなので ちょっとインストールして遊んでみる 『Dragonshard』 相変わらず英語な会話は苦手である それでも洋ゲー独特の雰囲気は好き 人間、ドワーフ、エルフ、そして魔族 単純明快な登場人物 それこそファンタジー! それでもファンタジーRPGはしない しないというか、RPGのながったらしいゲームは この歳ではすでに集中出来ないってのは正解だが・・ ゲームもそろそろ中盤に差し掛かって・・いるのかな? ようやくペガサスの翼をいただき 俯瞰ビューで見るこのキングスバウンティーの美しさ! さて、モンテロの地下城のメルメスさん チャットログファイル見ると50行ですよ、50行! 1行酷けりゃ翻訳作業1時間って時もあるのにどうすんの、これ? 浮気もしたくなりますよ・・ PR |
![]() |
今までにもいくつかの洋ゲーをやってきたわけだが
ゲームシステムさえ面白ければシナリオは付属のものとしてきていた っと言えば聞こえはいいが、正直申すと英語が読めないのでぶっとばしていた 今回改めて洋ゲーの英文を片っぱから翻訳していく事で なかなかどうして 登場人物が面白いじゃぁあーりませんか!(古ッ!) マグネット婦人の話すも涙、聞くも涙物語から エンヤのマグネットに対する異常なヤキモチ 今回ベロナ完成~!って陸からでなく船でうろついていたら また未踏の地が出てきたではあーりませんか(f..ry 今回登場の、チャンピオンのアーノルドさん 名前とは裏腹になんともなさけないセリフを口にしますw ま、ゲーム進行上では「無敵」状態なので近寄れないけれど 戦いに勝った時には さて、どう料理しましょうか? |
![]() |
4Gamerサイトのニュースより..
Zooさんからついに登場ですか!日本語版 まぁ出るなぁとは思っていたけど前よりローカライズ早くない? 前作はSteamを知らず日本語版を買ってあまりの料金格差に泣いたけど 今度は安く買ったのでその分苦労をしとります でも 正直今はゲームをプレーするより 翻訳した内容をチェックする答え合わせを楽しんでいるので 苦労はそう感じない わざわざ高い金出して日本語版を買うってそんなバカはしないけど あちらの訳と見合わせはしてみたいと思う次第でした.. せめて登場人物の読み方の分からないのが日本語版で公表してくれれば 楽なんだけどね |
![]() |
たったひとりのチャットログが進みません
一行にてこずって嫌んなるくらい・・ それを無視して他のを進めるにも この男「製造業者バルガン。ドワーフの実業家」ってのが 何を言ってるのかちんぷんかんぷん~ 複数の人物と会話を実際やりとりしないと話の中身が掴めない 訳も当然あてずっぽーな流れになっているので正直 作業していて一番面白くない メインクエストに関係ない人物だけにますます乗り気になれない もうちょっとでドワーフの悲運の王の救出に乗り出すところなのにこんなところで 足枷ついちゃってるよ>< 英語の訛りなのかなんなのか 意味不明な単語も出てくるし構文変だし 嫌が重なると全部嫌ーーーー!!!!!!! 今日はもう寝よ! |
![]() |