翻訳をガンガン進めて行くに当たり
いくつかつじつまが合わなくなったりする事が「よく」ある・・
と言うのも
モノガタリ全体を把握して翻訳をしているのではなく
ゲーム進行の順番で出てくる登場人物のチャットログファイルを
翻訳していく形なので
のちのちのフラグが立ったあとの会話も一気にその時にしてしまう
なもんで翻訳しながらこれは何を言ってんだろうな~って思いながらも完了し
後になってからフラグ後の会話だったんだと気付く事もしばしば・・
オークの酋長の名が
ウチクなんだかユチャクなんだか知らないけれど
その息子シノビ・・この名もどうだか・・
エルフの島で漸く名誉ある死がどうとか
言っていたのが繋がった
慌てて過去に完了させたチャットログファイルを開き確認する事に
あーやってしまってるし・・
すぐに修正してみましたけどね!
ぶっちゃけ全部こんな感じで修正入れていくと作業が滞ってしまうので
とりあえず完全翻訳完了までしてから徐々に修正入れて行くってのが
いいんだけど、完成させたら放置させてしまいそうです
日本語版も出たようだしね・・
PR