× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
こんばんはございます(・ω・)
固有名詞は・・・いいんじゃない?特に意味わからなくても。 日本人だって「太郎」ってどういう意味?とか聞かれても困る。 どうしても意味が書きたいならこちらの翻訳の読み仮名のようにツールチップに書けばいいんじゃないでしょうか。ウルトラリスクの研究名が「海老装甲」にならないことを祈ろうか。 追伸: 2つ目のSSに映っている唯一の英文ですが、 patch-enUS.SC2Archive\Mods\Core.SC2Mod\enUS.SC2Data\LocalizedData の e_gameUIStringRequirementsColon=Requirements: ですね!私は「必要条件: 」と訳しました(・ω・)
【2010/12/10 21:35】| | maho #5773af8154 [ 編集 ]
|
ぢつは・・・
それもスクショ撮るまで気が付いてなくてあわてて編集しましたよ^^; うちも「必要条件:」にしてました♪ 中学の数学の証明問題を思い出しますw
【2010/12/10 22:02】| | 管理人 #7f3d7866d2 [ 編集 ]
|
|
トラックバックURL
|