忍者ブログ
  • 2017.07
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2017.09
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2017/08/22 19:57 】 |
難航な作業
さて

マルチも日本語化が可能と知った時から抱いていた問題が
徐々にスケジュール・・(そんなものあったのか?)に邪魔してきました

キャンペーン単品で楽しむなら和訳もてきとーでも良かったんですけど
マルチにそのまま日本語訳を持っていくと
スキルなどの名称などが他の人と話す時に通じない

ユニット名、建造物名は某サイトに合わせたのですが
スキル名などは我流です
日本語化されてない人とは話が合いません
これではまずいですよねーって事です

いいところに気が付きましたね!(池上さん風に)

などと言う事でちょこちょこ手直ししたり
他を進めたりでもう正直ごっちゃごちゃw

なもんで
お願いします!

おかしな点、不具合は教えて下さい!
ただ持って行って早く次出せよ!では
良いものは出来ません

分かる範囲でいいですからね

最新日本語化Mod:097-006

PR
【2010/12/05 23:46 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(9) | トラックバック(0)
<<ブリ直接対決 | ホーム | コメントにもありましたが>>
有り難いご意見
実は・・・
実はキャンペーンとマルチ双方の翻訳はエディターにも影響してたりするんです(・ω・)

以下流れ
1、エディターでユニット等を編集したUMS(※1)を作成する。
2、ユニット等編集時に今回日本語化したツールチップ等の文字列データがテキストに参照定数と共に出力される。
3、コンパイルしてUMS(※1)を完成させる。(日本語は外部ファイルなのでコンパイル通っちゃう)
4、ゲーム起動すると外部ファイルから日本語を出力するので文字化ける。(日本語化利用者同士なら表示可能)

対処法
・エディタ使うときは日本語化外す
・オブジェクトデータ弄る時はテキストを全て英語で再編集する
・日本語化パッチ普及率を上げる

※1 UMSとは!
User Making Systemの略で要するにエディターで作った自作マップのこと
【2010/12/06 01:30】| | maho #5773af8154 [ 編集 ]


無題
こんばんは、いつも楽しみに更新まってます!
ふと過去のリプレイを見たんですが、英語のままだったんですけどどういうことでしょう?
【2010/12/06 01:41】| | NONAME #5773af8154 [ 編集 ]


無題
寝る前に偶然見つけたので報告を(・ω・)

ズバリ、フォントが微妙ですね!
何気なくキャンペーンのデバッグやって戻ってきたらTOPページの文章が目に留まりました(セーブファイル出力のところ)。
よく見るとStarcraft? になっているではありませんか。
どうやら「Ⅱ」が使えないフォントのようだ?
【2010/12/06 01:58】| | maho #5773af8154 [ 編集 ]


無題
てゆーかこの日本語化プロジェクト応援してる人かなりいますよ。
あなたは今、確実に神に一歩一歩近づいて行ってるってご存知でした?
【2010/12/06 06:27】| | 女子高生 #56ac552d19 [ 編集 ]


無題
Mahoさん
 リプレイに続いてエディターにも影響か・・・
 確かにエディタ開くとユニット名などが日本語でしたね

 もうそこも「自己責任」にしちゃうしかないですね^^;

 フォントはそうなんですIIがダメなので気付いたところは「Ⅱ」じゃなく「II」にしてるんですけどね


リプレイなどは参照ファイルが違うようでどうしても英語になるみたいですね
あとネット上の業績を見るとやっぱり英語です
こればかりは手に負えません><

女子高生さん
 そうなのー!?
 うちの作るのは関西娘に続き翻訳レベルは大したこと無いので
 他の日本語化作ってる方に比べると批判も多いので
 まぁ、まぁ初めてSCをやってみようかなって人に優しい作りになってればなって程度なんです
 あと英語は嫌い!っ同じ境遇の人向けと位置しております^^;
【2010/12/06 08:56】| | 管理人 #99bddfafde [ 編集 ]


無題
使わせて頂きました。
日本語になる箇所も多く感動しました。
凄いですね。
応援しています。

・細かい事ですがvespene gasはヴェスペネガス→ヴェスピンガスでは?
【2010/12/06 23:20】| | あまちー #4fbf8d8c9f [ 編集 ]


無題
あまちーさん
 うわぁぁぁ
 ほんとだ!ずーっと気づかずにやってました
 すべて置き換えておきます
【2010/12/06 23:45】| | 管理人 #7f3d7866d2 [ 編集 ]


無題
ありがたく使わせていただいております。

スパインクロウラーとスポアクロウラーが
どちらも同じ表記になってるみたいです。

気が付きましたのでご報告まで。
【2010/12/14 17:40】| | #58180bfee1 [ 編集 ]


無題
うわー本当だ!
教えていただきありがとうございます

次期アップまでに直しておきますね

皆さんも変な表記はどんどんお寄せ下さい><
【2010/12/14 17:44】| | 管理人 #99bddfafde [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿














虎カムバック
トラックバックURL

<<前ページ | ホーム | 次ページ>>