忍者ブログ
  • 2017.05
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 2017.07
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2017/06/23 15:49 】 |
コンパニオン<仲間>

そうそう、チャット・ログを翻訳していて、2人目の<仲間>が登場した。
ジミーに続いて今度はエレンヘル(この呼び名が正解なのかどうかはさておき)。

どっちも男として屑w

女々しいジミーに続き、鼻高々のエレンヘル
ログを翻訳しているだけでイライラしてまうw

ところで、エルフは京都弁って2chで書かれていたんだけど
水が変われば味も変わる
エルフのエレンヘルだけど、ぶっちゃけ関西弁w

が、ベロナの橋を渡ってモンテロに向かう途中の「愛の祠」の修道院らは京都弁に変っています
どうやら脳内ではモンテロ=京都って設定されてしまってます

ドワーフが京都弁?ww

それは避けたいので愛の祠だけの京都弁であってほしいです^^;;

ゲームの進行もようやく翻訳に追いつき始めベロナを一巡出来るようになってきた
クエストの未完が増えていくのは気のせいでしょうか?
翻訳を進めるためにEasyモードでやってるんだけどなかなかクエスト対象が倒せない
「圧倒的」って文字にはホント圧倒されて近づけません><

PR
【2010/02/03 01:53 】 | 関西のお姫さん | 有り難いご意見(0) | トラックバック(0)
<<ノリ | ホーム | King's Bounty Armored Princessの日本語化進捗>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿














虎カムバック
トラックバックURL

<<前ページ | ホーム | 次ページ>>