忍者ブログ
  • 2017.11
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2018.01
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2017/12/18 10:14 】 |
ミッションクリア後の
会話が長過ぎてくったくた・・・・

それでも日本語化Wikiのお陰で会話の順番が分かりやすいので
大助かりです^^

分からない英文もヤフーの知恵袋を使わず
そのまま引用させていただいたりで・・・^^;

それでも抜けがあるのか
wikiで掲載されている英文以外の会話がミッション中も出て来るので
あわててゲームを中断、テキストファイルを編集・・って事もしばしばです

間を空けながら作業をしていると
この人物の口調ってどんなだっけ?となる

「俺ら」だったのか「俺たち」だったのか、など

あとはついつい関西弁が出てしまう時w

「やってしまえ!」が「してまえ!」とか
「してやる」が「したる」とか・・^^;

「してもたる!」じゃないだけセーフと言う事にしきましょかw




そういや最初は日本語化など考えていなくて
英語の会話を無視しながらミッションを「悪魔の遊園地」までやったんだよね
今だこの先は未踏です^^;

そのうち『King’s Bounty;Armored Princess 』みたいに
ゲーム進行追い越してまたゲームしなくなる予感・・・・・・・

PR
【2010/08/19 01:52 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(0) | トラックバック(0)
<<H0MM Ⅵの発表 | ホーム | カタカナ表記>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿














虎カムバック
トラックバックURL

<<前ページ | ホーム | 次ページ>>