忍者ブログ
  • 2024.10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 2024.12
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/11/30 15:30 】 |
今日も頑張ってみた

ドニー・バーミリオンがコーハルのUNNスタジオから生放送を伝え、ケイトと中継を繋ぐ会話
サンキュー、ドニー!

この文章があるのはversionsフォルダの「patch-enGB.SC2Archive」と
Campaignsフォルダの「LibertyStory.SC2Campaign」の中のenGB.SC2Dataだけ

共に訳して日本語化した

しかしゲームでは
This is Donny Vermillon,live on UNN・・・・

何この幽霊!

しね!市ねじゃなく死ね!

こんなのが今後もあるかと思うとやる気失せたわ

これにて終了
PR
【2010/08/06 22:24 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
正直投げた~
訳したはずの文章が原文(英字)で表示される
ファイル内で同じ英文を探すも見当たらない
別の圧縮かなと思ったけれど全部探しきれない

一連の話しの中でなんで一部だけが欠落するのか?

最初のキャンペーンでも
「We got a runnnig!」

いつまでたっても英語表現のまま

まぁこれくらいなかった事にしておこうって思って次に進めた

TVニュースでドニーが中継でケイトと話している会話全文訳した処が反映されず・・


なんだろ、このフラストレーション

アーマード・プリンセスは単純にファイルを片っぱから訳していくだけで素直に反映されたのに
こちらは文字が消えたり反映されなかったり・・

翻訳は出来ても解析は無理

正直どうでもよくなってきた~
【2010/08/05 23:47 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(3) | トラックバック()
第二章
ぶっちゃけ「章」というのは間違いだけど
細かいことはおいといて・・

b033381a.jpgこんな感じで作業は続投中です

相変わらず訳したところがそのまま
原文の英字が出てくるのが意味不明なんだけど・・・
【2010/08/05 17:07 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
とりあえず・・

キャンペーンでゲームをしながら
表示された英文だけを拾って訳してみた。
第一章(?)のファイル群には表示されなかった英文がいくつかあったが
フラグが立たなかったためか、もしくは不要データなのかは確認できていません

まずは翻訳ものがどんなものなのかを体験していただければ幸いです

あくまでバックアップは忘れずに!

日本語化データ:GameStrings

【2010/08/05 01:49 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
キャンペーン第一章メラ・サラの日本語化ファイル

まもなくアップ予定しているのでもう一度ここでファイルの組み込み方をおさらいしておきます

MPQ Archives

先ずはこのソフトを入手してください
ブリザード社の圧縮データを編集する便利ソフトです

「GameStrings.txt」というファイルで配布予定です。

1.MPQ Archivesを起動。
2.「Open MPQ」を選択し、
 「C:\Program Files\StarCraft II\Versions\Base15405\patch-enUS.SC2Archive」を開く。
manu1.jpg
3.右ウインドウのファイルを全選択する。




4.「Operation」から「Extract..」を選ぶ。manu2.jpg
5.MPQ名を「patch-enUS.SC2Archive2」にする(語尾が2なのは後述)。
6.ファイルが指定したフォルダに展開される。




 

これで圧縮ファイルを展開することができたので同じ容量で他のファイルも展開していくと
誰でも翻訳元ファイルを編集することが可能です。


配布ファイルを再圧縮するために
まずは配布ファイル「GameStrings.txt」を
「展開したフォルダ\patch-enUS.SC2Archive2\Campaigns\LibertyStory.SC2Campaign\enUS.SC2Data\LocalizedData\」
に入れ替えます。

1.MPQ Archivesを起動。
2.「File」より「New MPQ」を選択。
manu3.jpg
3.名前の入力時に「patch-enUS.SC2Archive」と入力。
 先に語尾に2とつけたのは同名を防ぐためです^^
4.「Build the MPQ-」を選択して、展開した「patch-enUS.SC2Archive2」フォルダを選択。




5.「File add ruleset」ボタンをクリック。manu4.jpg








manu5.jpg
6.「rulesets..」をクリックするとファイル形式のプルダウンメニュがでるので
 「Starcraft Ⅱ」を選択してOKをクリック。
7.もとの画面に戻るので「次へ」、さらに「次へ」。





8.ラジオボタンが2つあるので両方チェックして「次へ」。manu6.jpg
9.「完了」をクリックで、再構築された「patch-enUS.SC2Archive2」ファイルが完成。






 

出来たファイルを元のフォルダに入れ替えることでキャンペーンの字幕が
見事日本語表示に変わります。


ただし、アップデートなどでファイルのチェックがあるかも知れないので
日本語化ファイルで遊ぶときはオフラインでプレーしてください。

【2010/08/04 16:04 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
<<前ページ | ホーム | 次ページ>>