忍者ブログ
  • 2017.05
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 2017.07
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2017/06/24 11:03 】 |
StarcraftⅡ日本語化データ Ver.0.72
さて
キャンペーンを一度もクリアえしていないのに
また一からやってるという・・・

すると見落としていた未翻訳部分がボロボロと出てきました
あまりに酷い翻訳個所もあったので早急に修正し

さらに
アーティファクトの『超新星』までを完了
どうも必要なのか必要無いのかわからないセリフもあったので
ゲームを進めて確認する必要がありそうです・・・・時間ねぇ~

あと
前回の記事でもご指摘いただいた通り
誤字や脱字、これはないわ~って箇所があれば遠慮なく
ご意見お待ちしております

日本語化:Ver.0.72
PR
【2010/09/20 09:16 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(6) | トラックバック(0)
<<Kings Bounty Crossworldsの検証その1 | ホーム | Kings Bounty Crossworlds日本語化!>>
有り難いご意見
無題
部分的に英字が出ることがあるので翻訳忘れで抜けてるのか
翻訳しても英字が出るのかゲームをやってるだけだと
判断が難しいです
MAPをやる順番が変えると微妙に発言を変えるキャラもいますね

キャンペーン的にはゼラタルミッションを先にやってプロトスの
研究をやるのとタンクを優先的に取得するミッションをやる楽かも
列車強盗はタンクあるなしで難易度が全然違う

Armoryの説明面白いですね
マリーンどんだけ馬鹿なんだよって思いながらも
大量に無駄死にさせてるからそんなものかとも思って笑いました
【2010/09/20 10:05】| | NONAME #28a4d53aa0 [ 編集 ]


無題
こんにちは

そうですね、完成後で無いとどこまでが翻訳済みなのかわからないですよね
途中かなりバラバラにすすめましたから・・・

いまのところ確実なのはシネマ部分とTVニュースはアウトです

あとメモパッドでの保存時に
アウトオブメモリー|なんちゃらでエラーが出ると
編集した所のいくつかがそのままになってたりで
これが結構いたかったりします

あれ?またここやり直し?
って事もしばしばなんです><
【2010/09/20 14:56】| | 管理人 #7dd49fd3de [ 編集 ]


無題
ステットマンの記録:第2384号が「ConversationState/Hotspots/LabTubeZerg/Info/Descriptio 6」と表示されてしまいます。
【2010/09/20 21:06】| | NONAME #2950537646 [ 編集 ]


無題
ご指摘ありがとうございます!

ステットマンの最後の研究ですね・・・
まだそこまでザーグポイント到達していないので確認出来ません><

確認でき次第修正しますね^^;

他、コロニークエスト一発目の任務完了後
アーティファクトをクリックした後のレイナーとハンソンの会話が未翻訳だったので
急遽直して再アップします
【2010/09/21 00:09】| | 管理人 #7dd49fd3de [ 編集 ]


無題
supernova!?
あともう少しですね
期待しています!
【2010/09/21 23:47】| | NONAME #53dacca063 [ 編集 ]


無題
ステットマンの記録の文字化け判明しました!

なんと字数制限に引っ掛かってるみたいです><
プロトスの3つ目もバグりました

簡略説明に直してみます・・・
【2010/09/24 01:14】| | 管理人 #7dd49fd3de [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿














虎カムバック
トラックバックURL

<<前ページ | ホーム | 次ページ>>