忍者ブログ
  • 2017.05
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 2017.07
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2017/06/23 15:55 】 |
分かった事
とりあえず初めて『starcraft』シリーズを始める人へ障害?を取り除くべく
ヘルプからちょっといじり始めています。

訳は関西姫を体験された方はご存知かと思いますが
意訳と言うよりは機械翻訳を平らにした程度なのでいいとは思えませんが
直訳よりは少しマシ・・かな程度です^^;

とりあえず分かった事は
「Starcraft Ⅱ」などの表記が出来ないんです
と言うのも
日本語フォントの組込による弊害なのかも知れませんが半角スペースは改行コードとして処理されてしまうようです

まぁ、逆にこれを使いこなせば改行を簡単に編集できるって事でもありますよねー

63969340.jpgあーそういえば
こういう画像データやテキストファイルの変換は
なんちゃら法によりグレーっていうよりクロなんだよね

関西姫でもお咎めなしではありましたが
いつでも閉鎖になる覚悟で挑ませてもらおうかと思っております^^


編集ファイルの配付は他の有志さんがおられないのかなーってちょっと様子見です
PR
【2010/07/31 10:59 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(3) | トラックバック(0)
<<日本語化の共有データの公開 | ホーム | UI周りから>>
有り難いご意見
無題
こんにちは。KBAPでは楽しく遊ばせていただきました^^
SC2の半角スペース改行ですがDAOやぼだらんと同じくScaleformGFxの仕様で、対処方法は英単語の「後ろ」に半角スペースを置くことぐらいしか無いみたいです。
かなり強引な力技ですが正規表現で全角文字を全角文字+半角スペース化してしまうという手もありますが、表示しきれずに切れてしまうかも?ですね。
【2010/07/31 11:48】| | Ethelion #57551e1339 [ 編集 ]


無題
ScaleformGFxってのがそんな仕様なのね、初めて知りました

とりあえずはどうしても英語表記の処は「_」で対処しようかと思っています

KBAPのクリアらへんの翻訳は実は確認してないのですが問題なかったですか?
いづれはクリアしたいなぁとは思ってますが・・・
【2010/07/31 15:02】| | 管理人 #28a4da66f3 [ 編集 ]


無題
って
日本語フォントを組込んで下さったご本人様でしたか!
これは大変失礼な事を・・・^^;

またまたご参考にさせていただきたいので今後もよろしくお願いいたします。
【2010/07/31 15:06】| | 管理人 #28a4da66f3 [ 編集 ]


貴重なご意見の投稿














虎カムバック
トラックバックURL

<<前ページ | ホーム | 次ページ>>