忍者ブログ
  • 2024.10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 2024.12
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2024/11/30 06:50 】 |
StarcraftⅡ日本語化データ Ver.0.3
キャンペーン
「ジャングルの訪問者」までを完了

その他
兵器庫のシージータンクの説明と
傭兵の海兵隊の説明追加

キャンペーン
「発掘」のミッションクリア時のムービー字幕部分と
ミッション開始時のヒント、リスタートのヒント
ラストミッションの解説の翻訳を追加

トッシュの会話が変だったのを修正
あれは変と言うより酔った勢いw

一部名称、言い回しの修正などなど

日本語化データ:GameStrings.rar


PR
【2010/09/01 01:20 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
StarcraftⅡ日本語化データ Ver.0.2
会社に昼休みに編集したのと
前日編集したのを誤って上書きし
何処が翻訳済みでどこが未翻訳かわからなくなってしまった・・

とりあえずキャンペーンの
「Dig(発掘)」が出来たのでアップします

スターマップでいくつかの初期会話とミッション開始時のヒント
またセーブ時に書込まれる「Last Mission」の翻訳をしました

ゲームをしながらの確認がまだとれていませんので
不具合があってもご了承ください^^;


日本語化データ: GameStrings_Ver0.2


チュートリアル、UNN放送

この2つの日本語表示を早く解決したいなぁ・・・・
【2010/08/29 02:07 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(5) | トラックバック()
ご期待に添えたでしょうか?^^;

日本語化ファイルのアップ前に7a885eb3.jpg
War Pigsを訳してみた

どうにもそのまんま^^;;;

固有名詞云々よりも
説明ありきですね♪







41ca78ef.jpg
成長を続けるこの標本

説明がながい
もうとっても長ーい

見ると第x段階まであるのね・・・



a744bea6.jpgさて
ゴリアテ、ゴライアス
あなたはどっち?

ヘブライでいくか英語圏で行くかって話ですよね~これは

個人的にラピュタが好きだったので
「ゴリアテ」にごりおしで決めました
スワンじゃないけどダジャレが入りました。すみません・・・
 

【2010/08/26 20:08 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(5) | トラックバック()
設定
ゲームにおいて設定は大事
アイテム一つの歴史なんかをクドクドと設定しているのが洋ゲー

キャンペーンを進めていくと
研究所の中や兵器庫の中のオブジェクトが更新されて
ほっとくとどんどん英文字が増えていく^^;

キャンペーンはコロニー救助、アーティファクト回収、ドミニオン討伐が同時進行しているので
クリアしながら進めていかないと会話が分からなくなるので
だんだん遅くなっていっております

(大列車強盗は結構辛かったよなー・・・)

なわけで、アイテムやユニットの説明、以前ほっておいたキャンペーン前のヒントなどを
翻訳していき、日本語化データの肉付けをしております

とっととキャンペーン終わらせた人はご苦労様
ここでの進行は僕のゲーム進行に合わせておりますのでご了承ください
【2010/08/26 12:41 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
やってしまった感
横文字嫌いだからと言って
何でもかんでも日本語にするってよくないよね・・・
374351b7.jpgこの表示^^;

意味は分かるし、ま、いいか~
それにしても
ユニットなんかを日本語表記すると
どれがコレ?ってなりかねないな~・・


cdf04acd.jpgストーリーに直接関係ない・・事もないけど
こう言ったダラダラな説明の訳って辛い

さらにスタクラの背景を実はよく分かっていないので
訳していて意味が分からない事だらけだったり・・





12838f67.jpg
この辺も、長年のユーザーからしたら
なんちゅう邦題つけるねん!って怒られそうですが・・

カタカナ並べただけだとなんのことやらと
訳してみたけど
これってやっぱり弊害でそうだなぁ

まぁ最後に調整するか


d9dce1c6.jpg
とりあえず英文を片っぱから翻訳してみる
雰囲気分かればいいかなぁ~レベルで^^;

制作者の情熱が分かりますね
こういった設定は





5.jpg傭兵の紹介もささっと訳してみた

やっぱり表示は日本語に限る
ローカライズしても売れそうなのにな~

まぁ、訳付けて文句言われるくらいなら
手を付けない方がメーカーもレッテル付けられなくて
いいだろうけど。。



まもなくこの途中経過をアップ予定です♪
【2010/08/25 00:45 】 | Starcraft2の日本語化プロジェクト | 有り難いご意見(2) | トラックバック()
<<前ページ | ホーム | 次ページ>>